Pôle Franco-Allemand > Société > Allemagne/France : quelle est la situation de la langue allemande et française dans le pays voisin ?

Les Allemands apprennent de moins en moins le français, les Français de moins en moins l’allemand.

Allemagne/France : quelle est la situation de la langue allemande et française dans le pays voisin ?

Les Allemands apprennent de moins en moins le français, les Français de moins en moins l’allemand. Quelles en sont les raisons et quelle est la place des deux langues dans le pays voisin respectif ?

1,2 million de Français parlent et comprennent l’allemand  

Plus de 134 millions de personnes dans le monde parlent allemand. En dehors des pays germanophones, c’est en France que l’allemand est le plus souvent parlé. Environ 1,2 million de Français parlent et comprennent la langue du pays voisin. (Source : Preply)

Pourtant, la langue de Goethe a la réputation d’être compliquée et dispensable auprès de nombreux jeunes Français et Françaises. Bien que l’Allemagne soit l’un des principaux partenaires de la France et que les échanges culturels franco-allemands jouent un rôle important dans les deux pays, seuls 15 % environ d’une classe d’âge choisissent aujourd’hui l’allemand comme deuxième langue étrangère. En 1995, le pourcentage d’élèves apprenant l’allemand était encore d’environ 23 %. L’ADEAF, l’association française des enseignants d’allemand, évoque la suppression des sections européennes en 2016 par la réforme du collège et la suppression partielle des classes bilangues pour expliquer cet effondrement du nombre d’élèves.

Selon l’ADEAF, en 1994, plus de 600 000 élèves choisissaient l’allemand comme première langue vivante étrangère en France. En 2021, ils étaient moins de 150 000 (selon l’analyse des statistiques du ministère français de l’Éducation nationale par l’ADEAF). Et du côté des enseignants, plus de 70% des postes de professeurs d’allemand étaient vacants en 2022. Au total, il reste aujourd’hui environ 5 800 professeurs d’allemand en France, alors qu’ils étaient encore 10 000 en 2006 (ADEAF).

Il est donc particulièrement nécessaire aujourd’hui de motiver les étudiants et les personnes en reconversion professionnelle en France pour le métier de professeur d’allemand.

Le français est la deuxième langue étrangère la plus enseignée dans les écoles allemandes

En Allemagne aussi, de moins en moins d’élèves apprennent le français comme langue étrangère. 1,29 million des 8,44 millions d’enfants et d’adolescents inscrits dans des écoles d’enseignement général ont appris l’allemand au cours de l’année scolaire 2021/22. C’est en 2009/2010 que la proportion d’élèves apprenant le français était la plus élevée, avec 19,1 %, soit 1,70 million d’élèves (source : Office fédéral des statistiques).

Malgré un recul au cours des dix dernières années, les données montrent que le français reste la deuxième langue étrangère la plus enseignée dans les écoles d’enseignement général en Allemagne, après l’anglais.

La fréquence de l’apprentissage et de l’enseignement du français comme langue étrangère en Allemagne varie toutefois très nettement d’une région à l’autre, selon l’Office fédéral des statistiques. Ainsi, en Sarre, une bonne moitié des élèves (51,2 %) étudiaient le français. En Rhénanie-Palatinat et dans le Bade-Wurtemberg, c’était environ un quart. Ces trois Länder sont limitrophes de la France. En revanche, seuls 10,6 % des élèves apprenaient le français comme langue étrangère dans le Mecklembourg-Poméranie occidentale, 10,7 % en Saxe-Anhalt et 11,5 % en Rhénanie-du-Nord-Westphalie.

Comment rendre les langues allemande et française à nouveau plus attrayantes ?

Pour intéresser les élèves à la langue du pays voisin, il faudrait avant tout organiser des échanges scolaires. Des organismes tels que l’Office franco-allemand pour la jeunesse, ProTandem, l’Agence franco-allemande pour les échanges en formation professionnelle, le Service d’échange pédagogique (Pädagogischer Austauschdienst), l’Office allemand d’échanges universitaires, l’Université franco-allemande et bien d’autres peuvent également aider à la réalisation de programmes d’échanges et à la promotion de la langue du pays voisin.

Auteure : Jitka Mencl-Goudier ©shutterstock.com

Partager cet article